מרצה מן החוץ

ד"ר אפרת הראל

מרצה מן החוץ
טלפון
דוא"ל
Efrat.Harel@biu.ac.il
משרד
בניין קורט 1004, קומה 1 (חדר מרצים מס' 112)
תחומי עניין

ד"ר אפרת הראל הצטרפה לסגל היחידה לאנגלית כשפה זרה בשנת 2018, והיא מתמחה בתחומים בלשנות אנגלית, התפתחות שפה טיפוסית ולא טיפוסית בגיל הרך, רב־תרבותיות, דו־לשוניות והוראת אנגלית.

שעות קבלה
ימי שלישי 15:00- 16:00
    קורות חיים

    ד"ר אפרת הראל השלימה תואר ראשון, תואר שני ותואר שלישי, כולם בבלשנות אנגלית, באוניברסיטת בר־אילן. את עבודת הדוקטורט כתבה בנושא "הפרופיל של ילדים דו־לשוניים בעלי התפתחות שפה תקינה". לד"ר הראל תעודת הוראה – הוראת השפה האנגלית.

    נוסף על הוראת השפה האנגלית, ד"ר הראל שימשה שנים רבות עוזרת מחקר בפרויקטים לחקר דו־לשוניות אצל ילדים בקבוצת מחקר של פרופ' שרון ערמון־לוטם, פרופ' יואל וולטרס, ד"ר כרמית אלטמן וד"ר נטליה מאיר. עבודתה המחקרית בתחום הבלשנות והוראת שפה פורסמה בכתבי־עת לרבות מאמרים העוסקים בשיתופי פעולה בין־לאומיים (VE) ומאמר חשוב שראה אור בדצמבר 2021 בכתב־העת Clinical Linguistics & Phonetics, העוסק בנורמות מעודכנות בעבור ילדים דו־לשוניים בגילאים חמש עד שש וחצי.

    ד"ר הראל עוסקת בהוראה ובמחקר גם במכללת סמינר הקיבוצים בפקולטה לחינוך וכן בפקולטה למדעי הרוח והחברה, שם היא מנהלת שיתוף פעולה עם אוניברסיטאות חינוך בגרמניה, המפגישים סטודנטים וסטודנטיות להוראת השפה האנגלית בגרמניה ובארץ.

    מחקר

    כבלשנית החוקרת התפתחות שפה, דו־לשוניות ורב־תרבותיות, אני ניגשת להוראת השפה האנגלית מתוך ניתוח מעמת המשווה בין השפות וחוקרת עם הסטודנטים והסטודנטיות יחד את הדומה והשונה בין אנגלית לעברית או לערבית. למשל, מתוך הבנה שסדר המילים בצירוף שמני של שם עצם ושם תואר באנגלית הוא הפוך לזה שבעברית או בערבית, אפשר לגשת למשפט ארוך, המכיל תיאורים רבים באנגלית, בצורה נגישה הרבה יותר. דוגמה נוספת היא ההכרה בעובדה שהמורפולוגיה (תורת הצורות של מילים) בשפות השמיות שונה מזו שבשפה האנגלית, וכך החשיפה לתחיליות ולסופיות רבות באנגלית (דרך שירים, כתבות, משחקים) יכולה לעזור בהרחבת אוצר המילים, בעבודה עם מילון ובאמצעים אחרים.

    עוד בהיותי סטודנטית לתואר ראשון בבלשנות אנגלית, למדתי לאורך שנתיים תעודת הוראה באנגלית. השילוב של בלשנות תאורטית ומעשית הוא שילוב מנצח בעיניי, וזו הסיבה להתמקדות שלי בשילוב זה, ובתוך כך בחשיפת הסטודנטים והסטודנטיות לשפה אותנטית, לשימוש בעל ערך ובשאיפה להבנה מעמיקה יותר של השפה האנגלית.

    בפועל, בשיעורים, נוסף על דיונים מעניינים על תכנים הנלמדים (בתחומי דעת מגוונים), אני משלבת פעילויות ומשחקים מגוונים כדי לעודד את התלמידים לשימוש אותנטי בשפה ולחשיבה על השפה (מודעות מטה־לשונית). למשל, כדי לשלב פעילות דיבור – אחת ממיומניות־העל בשימוש בשפה – אנו מוצאים נושא משותף המעניין את כולנו ועורכים מעין "כנס" קטן בכיתה, החל בחלוקה לקבוצות מחקר, דרך איסוף חומר על הנושא וכלה בהצגה קבוצתית מול שאר חברי הכיתה.

    מקרה נוסף המדגים לימוד פרקטי בשיעור הוא השימוש בשירים. אם, למשל, אני רוצה לדון על תחיליות וסופיות באנגלית – מה תפקידן, מה משמעותן – אני מתחילה בהצגת שיר העושה בכך שימוש נרחב. לאחר הצגת השיר מתקיים דיון על תוכנו, מה מטרתו, מה הרעיון המרכזי שלו (מציאת רעיון מרכזי היא אחת המיומנויות החשובות בקריאת מאמרים אקדמיים) ועוד. לאחר מכן, אנו מכירים בכך שתפקיד התחיליות והסופיות הוא חשוב כדי להעביר מסר כזה או אחר, מזהים דוגמאות מהשיר ועושים רשימה חלקית אך מייצגת שלהן.

    לסיכום, העיקרון המנחה את שיטות ההוראה שבהן אני משתמשת הוא הצגת השפה האנגלית ככלי עבודה ששווה להשקיע בו ממרצינו, כך שגם בסיום הקורס, כמה שיותר סטודנטים וסטודנטיות ירצו להמשיך להשקיע בנושא.

    כבר בשיעור הראשון של כל קורס, אני שואלת את הסטודנטים שלי מדוע לדעתם כדאי להשקיע זמן ואנרגיה בלימוד השפה האנגלית (לא רק כדי להוציא "פטור"). השאלה הזאת "מוציאה" מהם סיבות גלובליות, פרטיות, אקדמיות ויום־יומיות. הם מבינים שהשפה האנגלית היא lingua franca, שפה השלטת בעולם, ושידע בשפה זו הוא הכרחי. קריאה, כתיבה, הקשבה ודיבור הן כולן מיומנויות חשובות. גם בעידן הבינה המלאכותית, חשוב לפתח מיומנויות קריאה וכתיבה, גם כדי שלא נתנוון וגם כדי שנדע איך לשפוט את התוצרים שמפיקה המכונה בעבורנו. שפה היא כוח, כוח שכולם רוצים וכולם מבינים שצריך להשקיע מאמצים כדי להרוויחו.

    ההוראה ביחידה לאנגלית כשפה זרה באוניברסיטת בר־אילן מפגישה אותי עם סטודנטים וסטודנטיות מתחומי דעת מגוונים. את הידע הבלשני שלי אני משלבת בכל דבר שאני מלמדת, גם אם הוא לא קשור באופן ישיר משום שאופי הקורסים באנגלית כשפה זרה הוא כללי יותר. למשל, מכיוון שתחום המחקר שלי הוא דו־לשוניות בגיל הרך, אני מוצאת עצמי בוחרת יחידות לימוד העוסקות בתחום ומובילות גם ללימוד תוכן הנושא הזה (ואחרים, כמובן), ומשלבת צפייה בסרטונים, דיבור וכתיבה. כך הופכת הוראת השפה לעיסוק אותנטי ומעניין.

     

    קורסים

    קורסי אנגלית כשפה זרה לתואר ראשון:

    טרום בסיסי א' ו־ב'

    בסיסי

    מתקדמים א'

    מתקדמים ב'

    *ד"ר אפרת הראל מלמדת גם קורסים פרטניים באנגלית (בכל הרמות) הניתנים ללקויי שמיעה דרך מדור תמיכה והנגשה.

    פרסומים

    מאמרים בכתבי־עת

    1. 2021       Altman, C., Harel, E, Meir, N., Iluz-Cohen, P, Walters, J., & Armon-Lotem, Sh. (2021). Using a monolingual screening test for assessing bilingual children,
    Clinical Linguistics & Phonetics, DOI: 10.1080/02699206.2021.2000644.

    2. 2020       Badash, M., Harel, E., Carmel, R., & Waldman, T. (2020). Beliefs versus Declared Practices of English as a Foreign Language (EFL) Teachers Regarding Teaching Grammar. World Journal of English Language, 10(1), 49-61

    3. 2019       Waldman, T., Harel, E., & Schwab, G. (2019). Extended telecollaboration practice in teacher education: Towards pluricultural and plurilingual proficiency. European Journal of Language Policy11(2), 167-185

    4. 2017       Haman, E., Łuniewska, M., Hansen, P., Simonsen, H. G., Chiat, S., Bjekić, J., Blažienė, A., Chyl, K.,  Dabašinskienė, I., Engel De Abreu, P., Gagarina, N., Gavarró, A., Håkansson, G., Harel, E., Holm, E., Kapalková, S., Kunnari, S., Levorato, C., Lindgren, J., Mieszkowska, K., Montes Salarich, L., Potgieter, A., Ribu, I., Ringblom, N., Rinker, T., Roch, M., Slančová, D., Southwood, F., Tedeschi, R., Müge Tuncer, A., Ünal-Logacev, Ö., Vuksanović, J., Armon-Lotem, S. (2017). Noun and verb knowledge in monolingual preschool children across 17 languages: Data from cross-linguistic lexical tasks (LITMUS-CLT). Clinical Linguistics & Phonetics, Online First(0), 1–26. https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1308553

    5. 2009       Armon-Lotem, S., Adam, G., Saiege-Haddad, E., Blass, A., Harel, E., Litt, R., & Walters, J. (2009). Verb inflection as indicators of SLI among bilinguals: Task effects and Cross-Linguistic Differences. Safa Vemoax 8, 1-20. Tel-Aviv University (in Hebrew)

    פרסומים אחרים

    6. 2019       Harel, E. Armon-Lotem, S. & Botwinik, I. (2019). Passive comprehension in bilingual acquisition: L1 English, L2 Hebrew. In Pedro Guijarro Fuentes & Cristina Suarez (Eds.), Language acquisition and development: Proceedings of GALA 2017. Cambridge, UK: Cambridge Scholars

    7. 2019       Waldman, T. & Harel, E. (2019). Promoting online collaboration competence among pre-service teachers of English as Foreign Language. In M. Shonfeld & D. Gibson (Eds.), Collaborative learning in a global world. A volume in literacy, language and learning (pp. 195-210). Information Age Publishing: N.C.

    8. 2017       Shonfeld, M., Waldman, T., Harel, E., & Rozner, E. (2017). Online collaborative learning of student teachers in Israel and Germany for cultural-oriented teaching. MOFET Institute Journal, 60, 76-71(in Hebrew)

    9. 2016       Waldman, T., Harel, E., & Schwab, G. (2016). Getting their feet wet: trainee EFL teachers in Germany and Israel collaborate online to promote their telecollaboration competence through experiential learning. In S. Jager & M. Kurek (Eds), New directions in telecollaborative research and practice: selected papers from the second conference on telecollaboration in higher education (pp. 179-184). https://research-publishing.net/publication/chapters/978-1-908416-41-4/…

    10. 2016     Harel, E. (2016). The importance of games in teaching a second/foreign language. Hed Ha-Ulpan 105, 105-108 (in Hebrew)

    11. 2016     Botwinik, I., Harel, E., & Armon-Lotem, S. (2016). Object relatives in bilingual acquisition: L1/Russian, L2/Hebrew. In Grucza, S., Olpińska-Szkiełko, M., Romanowski, P. (Eds.), Bilingual Landscape of the Contemporary World,
    Peter Lang Verlag: Frankfurt/Main - London - New York

    12. 2015      Waldman, T. & Harel, E. (2015). Participating in a technology-enhanced internationalization project to promote students’ foreign language motivation. In D. Schwarzer, & B. L. Bridglall (Eds.) Promoting Global Competence and Social Justice in Teacher Education: Successes and Challenges within Local and International Contexts (pp. 149-172). Plymouth, UK: Lexington Books

    באמצעי התקשורת

    ד"ר אפרת הראל בהרצאה מצולמת בנושא דו־לשוניות, מארח: פרופ' עפר עציון, הסכת "אחד עם אחד3", 95, מכללת סמינר הקיבוצים.

    תאריך עדכון אחרון : 11/03/2024