גב' מינה ליפנר

טלפון
דוא"ל
Minna.Lipner@biu.ac.il
משרד
בניין קורט 1004, חדר 003
תחומי עניין

גב' מינה ליפנר הצטרפה ליחידה לאנגלית כשפה זרה באוניברסיטת בר־אילן בשנת 1995. בתחומי מחקרה והתמחותה: התערבות נרטיבית דו־לשונית ופיתוח שפה דו־לשונית, השפעה בין־לשונית בהתפתחות רגילה של ילדים דו־לשוניים, פדגוגיה והערכה של קריאה וכתיבה, פיתוח חומרים ותוכניות לימוד ורכישת אוצר מילים.

שעות קבלה
יום ג', 12:00
    קורות חיים

    גב' מינה ליפנר השלימה תואר שני ב־ Hunter College of the City University of New Yorkבהוראת השפה האנגלית לדוברי שפות אחרות (TESOL) ובימים אלה היא משלימה תואר דוקטור בהתערבות נרטיבית דו־לשונית במחלקה לספרות אנגלית ובפקולטה לחינוך של אוניברסיטת בר־אילן. נושא עבודת הדוקטור שכתבה ונמצאת כעת בשיפוט הוא "השפעה בין־לשונית על נרטיבים ואוצר המילים של ילדים דו־לשוניים".  

    גב' ליפנר מתמחה בהוראת קריאה וכתיבה אקדמית ובהכנת סטודנטים וסטודנטיות להרצאות אקדמיות ומקצועיות. לאורך שנותיה ביחידה לאנגלית כשפה זרה, השתתפה גב' ליפנר בכתיבת חומרי הוראה למגוון קורסים ובפיתוח קורסים חדשים.

    מחקר

    תמיד אהבתי שפה וקריאה. במהלך לימודיי בקולג' בניו יורק, חנכתי סטודנטים וסטודנטיות וסייעתי להם בכתיבה וכשסיימתי תואר ראשון החלטתי להמשיך ללימודי הוראת השפה האנגלית לדוברי שפות אחרות (TESOL). ב־30 השנים האחרונות, אני מלמדת אנגלית בהקשרים שונים, ויש משהו חדש ללמד או לגלות – תמיד!

    אני מאמינה שסטודנטים וסטודנטיות שמשתתפים השתתפות פעילה בשיעורים ילמדו טוב יותר, וכך בשיעורים שלי אני מנסה לשלב פעילות אינטראקטיבית וטכניקות ממדעי הקוגניציה כדי לשמר את העניין שלהם בתכנים ובתהליך ולסייע להם להיטיב ללמוד.

    לדעתי, קורסי האנגלית באוניברסיטה הם מהחשובים ומהמעשיים שבהם משתתפים הסטודנטים והסטודנטיות במהלך לימודיהם האקדמיים. בעולמנו היום, קשה להתחמק מהצורך בידיעת השפה האנגלית, אם בפעילות מקוונת, במקום העבודה, בחו"ל ואפילו בבית. ידיעה טובה של השפה האנגלית פותחת דלתות גם בפן האישי וגם בפן המקצועי. אנגלית טובה משמעותה נגישות טובה למידע נרחב ומגוון יותר שקיים באקדמיה, בעולם התעסוקה ובחיים האישיים.

    במחלקה שלנו מרצים ומרצות מצוינים ויצירתיים. אנו עובדים זה עם זה ולומדים זה מזה. תודעת השירות שלנו ניכרת, ואנו עושים מעל ומעבר למצופה מאתנו כדי לעזור לסטודנטים ולסטודנטיות.  

    המחקר שלי מתמקד בהתערבות נרטיבית דו־לשונית בילדי גן ובהשפעה בין־לשונית על נרטיבים ועל אוצר מילים. מטרת המחקר היא לקדם את הידע שלנו על השפה של ילדים דו־לשוניים ולפתח התערבויות שיסייעו להם לשפר את ידיעותיהם בשתי השפות. ברמה התאורטית, המחקר הזה תורם לגוף הידע שעניינו אינטראקציה בין לשונות של אנשים דו־לשוניים והוא בוחן כיצד השפעה בין־לשונית עשויה לשפר את היכולת לרכוש שפה.

    היום יש עניין רב בתחום זה של פיתוח דו־לשוניות, גם בפן הפרקטי וגם בפן התאורטי, בהתאם לעלייה הניכרת במספרם של האנשים שדוברים יותר משפה אחת בשנים האחרונות. תחום זה מעניין אותי באופן מיוחד משום שהוא מתקשר לחיי האישיים והמקצועיים כאחד. עבודתי המקצועית כמורה של השפה האנגלית מבוססת על התחום של רכישת שפה זרה (SLA), ורבות מהשאלות שעולות במהלך עבודתי מקורן בשאלה כיצד שפה נרכשת. בתחום האישי, אני אמא דו־לשונית לארבעה ילדים דו־לשוניים, שחיה בקהילה שבה אנשים רבים נמצאים בשלבים שונים של פיתוח שפה שנייה. יותר מ־29 שנים שאני מתבוננת בתהליך המרתק של התפתחות דו־לשונית המתרחש סביבי, והתבוננות זו מעלה שאלות פרקטיות ותאורטיות רבות שממש מתחננות להיחקר ולהתפענח.

     

    קורסים

    אנגלית למתקדמים 1

    אנגלית למתקדמים 2

    אנגלית לתואר שני (רמות שונות)

    אנגלית להרצאות בכנסים

    אנגלית לתואר שלישי

    פרסומים

    מאמרים

    1. Lipner, M., Armon-Lotem, S., Fichman, S., Walters, J., & Altman, C. (accepted). Impact of narrative task complexity and language on macrostructure in bilingual kindergarten children. Language, Speech, and Hearing Services in Schools.
    2. Lipner, M., Armon-Lotem, S., Walters, J., & Altman, C. (2023). Crosslinguistic relations and predictors of macrostructure in the narratives of English-Hebrew bilingual children. Manuscript in preparation.
    3. Lipner, M., Armon-Lotem, S., Walters, J., & Altman, C. (2021). Crosslinguistic influence (CLI) of lexical breadth and depth in the vocabulary of bilingual kindergarten children: A bilingual intervention study. Frontiers in Psychology, 12. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.671928
    4. Armon-Lotem, S., Restrepo, M. A., Lipner, M., Ahituv-Shlomo, P., & Altman, C. (2021). Vocabulary gains in bilingual narrative intervention. Language, Speech, and Hearing Services in Schools52(1), 436-448. https://doi.org/10.1044/2020_LSHSS-19-00117
    5. Lipner, M., Armon-Lotem, S., & Altman, C. (2020). Effect of bilingual narrative intervention (BINARI) on narrative skills in the home language of bilingual preschool chidlren. Manuscript in preparation.

     

    ספרי לימוד אנגלית כשפה זרה (EFL)

    1. Burstein Zh., Lipner M., & Lyubman A. (2010). Reading skills and texts for Trom-mitkadmim. EFL Unit, Bar-Ilan University.
    2. Bloch S., Burstein Zh., Lipner M., & Lyubman A. (2004). Bridging the gap: Reading skills and texts for Trom-mitkadmim.  EFL Unit, Bar-Ilan University.

    מצגות בכנסים ופוסטרים

    1. Altman, C., Lipner, M., Ahituv Shlomo, P., & Armon-Lotem, S. (2021). Crosslinguistic influence in bilingual narrative intervention (BINARI). Paper presented at the 15th International Congress of the International Association for the Study of Child Language, online.
    2. Lipner, M., Armon-Lotem, S., Altman, C., & Walters, J. (2021). Crosslinguistic influence (CLI) of lexical breath and depth in the vocabulary of bilingual preschool children: An intervention study. Paper presented at The Israeli Association for Literacy and Language, Tel-Aviv.
    3. Altman, C., Lipner, M., Armon-Lotem, S. (2021). Crosslinguistic influence (CLI) of lexical breadth and depth in the vocabulary of bilingual preschool children: An intervention study. Paper presented at the 13th International Symposium on Bilingualism, Warsaw.
    4. Altman, C., Fichman, S., & Lipner, M. (2020). Bilingual storytelling: A key to language development in the early years. Online lecture, part of lecture series for the public sponsored by Bilingualism Matters and the BIU Impact Center for Multilingualism and Multiculturalism across the Lifespan.
    5. Ahituv-Shlomo, P., Lipner, M., Armon-Lotem, S., Restrepo, M., Walters, J., & Altman, C. (2019). Bilingual narrative intervention in English-Hebrew bilingual kindergarten children. Poster presented at the Hadassah Academic College Ninth Annual Conference on Communication Disorders in Multilingual and Multicultural Populations, Jerusalem.
    6. Lipner M., Burstein-Feldman Z., & Lyubman, A. (2018). The case for vocabulary instruction in EAP courses: Effects on students’ perceptions of their L2 reading and language learning. Paper presented at the Israeli Association of Applied Linguistics (IAAL) Conference, Tel-Aviv.
    7. Ahituv-Shlomo, P., Altman, C., Lipner, M., Armon-Lotem, S., & Restrepo, M. (2018). The implications of narrative response to intervention on vocabulary acquisition of bilingual children. Poster presented at the Israeli Association for Literacy and Language conference, Tel-Aviv.
    8. Lipner, M., Ahituv-Shlomo, P., Altman, C., Restrepo, M., & Armon-Lotem, S. (2018). The effects of narrative response to intervention on cross-linguistic vocabulary acquisition. Poster presented at the Scientific and Societal Contributions of Research in Multilingual and Multicultural Communities conference, Ramat Gan.
    9. Lipner, M. (2018). Implementing technology in the EAP classroom: It’s not all fun and games! Paper presented at the Share the Vision Workshop, Suceava.

    תאריך עדכון אחרון : 18/01/2024